Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Что слушаешь? (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1946)

Радость 21.09.2009 22:11

Цитата:

Сообщение от сэр Сергей@21.09.2009 - 23:04
Радость !
Жестко... :scary:

Вот такие вкусы у девушек бывают....

http://www.youtube.com/watch?v=-zSRcFxZVAA

Радость 21.09.2009 22:12

Цитата:

Сообщение от Надия@21.09.2009 - 23:06
Да, посоветуйте, что-нибудь спокойное без слов =)
Энигма... спокойная...почти без слов... :pipe:

Радость 21.09.2009 22:13

Вот еще замечательная вещь.... Но НЕспокойная...
http://www.youtube.com/watch?v=hFWljXt177Y

Граф Д 21.09.2009 22:20

Пампадур
Цитата:

Граф:
Хе-хе да ревнуйте уже
А не боитесь?


"Сказание о Ланселоте"
(М. 1972, серия "Литературные памятники", перевод Д.Доброчинского)

Глава XVIII
"<...> Время близилось к закату, когда сэр Ланселот и Мерлин вышли на берег реки. Кони их еле ступали от усталости и Мерлин сказал:
- Прекрасный сэр, мы должны остановиться, чтобы дать отдых нашим верным скакунам.
И сэр Ланселот согласился и хотел спешиться, но увидел вдруг далеко впереди старую башню, которая от древности наклонилась так, что готова была упасть в воды реки.
И сэр Ланселот спросил:
- Что это за башня там впереди?
И Мерлин привстал на стременах и присмотревшись ответил так:
- Эту башню называют Башней Погибшей Любви. Не в добрый час мы оказались здесь, ибо слышал я, что в этой башне творится немало чудного, чему не стоит быть свидетелем христианину, если только он дорожит своей бессмертной душой. И вижу я, что нельзя нам останавливаться тут.
И они продолжили путь, и сэр Ланселот просил Мерлина рассказать о страшной башне и Мерлин продолжил так:
- Двести лет минуло с тех пор, как в этих стенах жестокий граф д'Арк заточил свою прекрасную возлюбленную Пампадур за то, что она изменила ему с неким сэром.
- Не тот ли это злой волшебник, что пытался опоить нас в таверне! - вскричал изумленно сэр Ланселот и Мерлин ответствовал так:
- Да, ибо чудеса некромантии продлили его годы и боюсь, именно его чары виновны в том, что мы оказались возле этой башни в столь неурочное время.
- Но что может угрожать нам там? - спросил сэр Ланселот.
- О, мой добрый сэр, - ответил печальным голосом Мерлин, - да будет вам известно, что возлюбленная графа д'Арка, прекрасная Пампадур была енотом и теперь ее неупокоенный дух подстерегает запоздавших путников и, набросившись со всей яростью, застирывает насмерть в холодных водах реки!"

Пампадур 21.09.2009 22:25

Цитата:

Сообщение от Граф Д@21.09.2009 - 22:20
Пампадур

А не боитесь?


"Сказание о Ланселоте"
(М. 1972, серия "Литературные памятники", перевод Д.Доброчинского)

Глава XVIII
"<...> Время близилось к закату, когда сэр Ланселот и Мерлин вышли на берег реки. Кони их еле ступали от усталости и Мерлин сказал:
- Прекрасный сэр, мы должны остановиться, чтобы дать отдых нашим верным скакунам.
И сэр Ланселот согласился и хотел спешиться, но увидел вдруг далеко впереди старую башню, которая от древности наклонилась так, что готова была упасть в воды реки.
И сэр Ланселот спросил:
- Что это за башня там впереди?
И Мерлин привстал на стременах и присмотревшись ответил так:
- Эту башню называют Башней Погибшей Любви. Не в добрый час мы оказались здесь, ибо слышал я, что в этой башне творится немало чудного, чему не стоит быть свидетелем христианину, если только он дорожит своей бессмертной душой. И вижу я, что нельзя нам останавливаться тут.
И они продолжили путь, и сэр Ланселот просил Мерлина рассказать о страшной башне и Мерлин продолжил так:
- Двести лет минуло с тех пор, как в этих стенах жестокий граф д'Арк заточил свою прекрасную возлюбленную Пампадур за то, что она изменила ему с неким сэром.
- Не тот ли это злой волшебник, что пытался опоить нас в таверне! - вскричал изумленно сэр Ланселот и Мерлин ответствовал так:
- Да, ибо чудеса некромантии продлили его годы и боюсь, именно его чары виновны в том, что мы оказались возле этой башни в столь неурочное время.
- Но что может угрожать нам там? - спросил сэр Ланселот.
- О, мой добрый сэр, - ответил печальным голосом Мерлин, - да будет вам известно, что возлюбленная графа д'Арка, прекрасная Пампадур была енотом и теперь ее неупокоенный дух подстерегает запоздавших путников и, набросившись со всей яростью, застирывает насмерть в холодных водах реки!"

:haha: :haha: :haha: :umora: :umora: :umora:

Граф Д 21.09.2009 22:26

Пампадур
Я старался :blush:

сэр Сергей 21.09.2009 22:27

Радость !
Цитата:

Энигма... спокойная...почти без слов...
Энигма возбуждает! Ни чего себе! Кому бы сказали, что Грегорианский хорал когда -нибудь станет столь эротичным, в раннем Средневековье убили бы :happy:

ТиБэг 21.09.2009 22:29

http://www.youtube.com/watch?v=1wg97qyeyh8...rom=PL&index=27

сэр Сергей 21.09.2009 22:31

Радость !Вот это и в правду успокоило :happy:

А от этого пробило на философию :doubt:

сэр Сергей 21.09.2009 22:33

ТиБэг !Жжете! Супер! :happy: :umora: :umora: :umora: :umora: :umora: :umora: :umora: :umora: :umora:

ТиБэг 21.09.2009 22:35

Кстати,-готовая заявка, для молодежной драмы. :happy:
А если перевести текст- то синопсис :umora:
Серьезно.

сэр Сергей 21.09.2009 22:38

ТиБэг !
Цитата:

Кстати,-готовая заявка, для молодежной драмы. happy.gif
А если перевести текст- то синопсис umora.gif
Серьезно.
Вы правы! Тут и в духе "Прирожденных убийц" сотворить можно!

Ференц 21.09.2009 22:47

Ух, отличная тема!
Скачал се недавно из Инета (каюсь, ибо пиратствую "по-черному":) саундтрэки к фильму Кустурицы "Life as a miracle" ("Жизнь как чудо"). Проперло что-то на балканские мотивы. Особенно под впечатлением от композиции Vasya... :happy:

Граф Д 21.09.2009 22:50

Ференц
Цитата:

саундтрэки к фильму Кустурицы "Life as a miracle" ("Жизнь как чудо").
В 90-е был популярен саундтрек к Arisona Dream с Игги Попом.

Ференц 21.09.2009 22:55

Цитата:

Особенно под впечатлением от композиции Vasya...
http://www.youtube.com/watch?v=Zbk2cWPnXXY
Это - шик! :happy: :happy: :happy:


Текущее время: 20:56. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot