Re: Курилка. Часть 123
В статье «не страшиться испытаний» (Правда, 1988,1 сентября) он пишет, что «джуга» в переводе с древнегрузинского означает «сталь». Унбегаун не согласен с ним… и приводит (без ссылки на источник) странное толкование слова «джуга» – «мусор». Другой исследователь, видный грузинский писатель Кита Буачидзе, полагает, что «джуга» означает вовсе не «сталь»; это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком,
П.С. Где правда, я вас спрашиваю?! Ась?! |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
Или Варшава это была Россия, сэр? |
Re: Курилка. Часть 123
За плуги и машины завод получил в 1882 году в Париже серебряную медаль.
И затем никаких заказов для Европы не было? |
Re: Курилка. Часть 123
О!!
Сталин – сын великого русского путешественника, опытного разведчика Генерального Штаба, почётного члена Петербургской Академии наук, генерал-майора Николая Михайловича Пржевальского. Кто автор этой версии, неизвестно. Вот откуда у великого вождя усы и такая тяга к лошадям!! |
Re: Курилка. Часть 123
не победили...
|
Re: Курилка. Часть 123
Кирилл Юдин, закончите, пожалуйста, предложение Вопрос №7 7. Референдум о статусе Крыма (16 марта 2014 года) и референдум о самоопределении Донецкой Народной Республики (11 мая 2014 года) это: Варианты ответов: 1. Звенья одной цепи. 2. Два совершенно не связанных между собой события. |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
На 219 вопросе Слава таки вывел Кирюшу на чистую воду.
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
На праздновании в 1903 году 25-летия бизнеса в памятном адресе, преподнесенном директору-распорядителю С.Н.Коломенкину, говорилось: «Вместо ремонта чужих машин и орудий (товариществом) изготавливаются десятки тысяч плугов, оборудуются большие заводы, строятся военные мельницы. Вместо маленькой торговли, существовавшей тогда при заводе, теперь миллионные обороты. Целые поезда уносят в Сибирь, Закаспийский край и другие районы произведения Товарищества. Первый русский машинный груз, коснувшийся Восточного берега Азиатской России, был груз Товарищества. Город Владивосток принял в свой порт изделия нашего завода. Западный край, Центральная Россия, Кавказ, Туркестан, Сибирь с ее областями – вот потребители наши». Как вы думаете, фраза "Город Владивосток принял в свой порт изделия нашего завода" означает, что причалы и пристани пахали плугами Столля и сеяли на них зерно? Или то, что через порт Владивостока продукция уходила за рубеж? Правда, непонятно почему в юбилейной речи так и не сообщили, куда шла зарубежная продукция кроме Польши. |
Re: Курилка. Часть 123
сэр Сергей, твердая просталинская позиция ваша и ваших сподвижников достойна уважения. В определенных суровых кругах таких, как вы уважительно называют "отрицала", а неколебимая ваша позиция называется "полная несознанка" или "глухая несознанка" даже перед фактом неопровержимых улик и доказательств.
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Дак какого ж лешего Вы пишете:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Сталин принял страну с сохою, а после себя оставил ядерную державу. Оставьте уж его в покое.
Мёртвого льва может пинать даже осел. |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
У нас сегодня Президент в тайге ночует. Тревожно как-то .
|
Re: Курилка. Часть 123
Так понимаю, что здесь все абсолютно все. кроме меня. правозащитники Сталина.
Вот я попал. |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
адекватор, от глянь, крестьянская мечта наяву:http://finobzor.ru/show-32811-russki...mash-60tk.html
|
Re: Курилка. Часть 123
Сталин конечно "бездарный" руководитель и "ужасный злодей", но что-то мне подсказывает что если бы не он, то сейчас адекватор был бы в лучшем случае абажуром в торшере у цивилизованного германца и куском мыла на его туалетном столике...
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
Повторюсь, мёртвого льва может пнуть даже осёл. |
Re: Курилка. Часть 123
адекватор,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
адекватор,
Цитата:
Вы выдаете измышления, ложь и разные выдумки, иногда собственные фантазмы, причем ничем не обоснованные и считаете, что это истина в последней инстанции... Против исторической науки не попрешь... Даже с вашим "знанием жизни", которо не является научным доказательством. |
Re: Курилка. Часть 123
адекватор,
Цитата:
Царь Польский - один из титулов Императора Полный титул императора в начале XX века: Божиею поспешествующею милостию, Мы, ΝΝ, Император и Самодержец Всероссийский, Московский, Киевский, Владимирский, Новгородский; Царь Казанский, Царь Астраханский, Царь Польский, Царь Сибирский, Царь Херсониса Таврического, Царь Грузинский; Государь Псковский и Великий Князь Смоленский, Литовский, Волынский, Подольский и Финляндский; Князь Эстляндский, Лифляндский, Курляндский и Семигальский, Самогитский, Белостокский, Корельский, Тверский, Югорский, Пермский, Вятский, Болгарский и иных; Государь и Великий Князь Новагорода низовския земли, Черниговский, Рязанский, Полотский, Ростовский, Ярославский, Белозерский, Удорский, Обдорский, Кондийский, Витебский, Мстиславский и всея северныя страны Повелитель; и Государь Иверския, Карталинския и Кабардинския земли и области Арменския; Черкасских и Горских Князей и иных Наследный Государь и Обладатель; Государь Туркестанский; Наследник Норвежский, Герцог Шлезвиг-Голстинский, Стормарнский, Дитмарсенский и Ольденбургский и прочая, и прочая, и прочая. |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
адекватор,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
Не выкручивайтесь. |
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Крыс,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 123
Кирилл Юдин, Вопрос №8 8. Вы согласны с тем, что референдум в Крыму выступил в роли катализатора референдума в Донецкой области? Варианты ответов: 1. Да, согласен. 2. Нет, не согласен. |
Текущее время: 03:56. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot