Цитата:
|
Из Семьи. И я считаю, что смягчать тут что-то неуместно и неправильно.
- Мое имущество, не наше, - поправила Алиса. - Здесь, в семье, все мое. Досталось от папашки, Царствие ему… - Она поднялась, упёр-лась взором мужу в зрачки и эмоционально продолжила. - Когда мы по-женились, у тебя не было даже зубной щетки. А только 4-летний тол-стый пацан, - дама ткнула в Гошу пальцем, - который превращается, хорошо видно, в такого же халявщика, как и ты. Тебе ли предъявлять мне обиды, когда ты живешь за мой счет?! Телевизор, который ты смот-ришь, - она показала направление, - еда на столе, да и сам стол! Посуда, шторы, постельное белье… Кровать, на которой ты меня пыта-ешься трахать раз в декаду, потому что чаще у тебя не встает! Маши-ны, магазинный бизнес, счет в банке, вилла в Греции - все мое и только мое! Да о чем я говорю? – Алиса всплеснула руками, - когда даже семейные трусы, в которых ты носишь свой вялый огурец, покупа-ются на мои деньги!! И запомни хорошенько! - женщина наставила палец на собеседника. - Я завещаю СВОЁ имущество тому, кого люблю. А люб-лю я СВОЕГО сына, каким бы он ни был! Тебя и твоего засранца терплю последние несколько лет только из жалости. Нужная эмоцианальная окраска потеряется, если смягчить. Я пошёл на смягчение в коротком метре, по волеизьявлению продюсера. Тольк эт он зря. Зато в субтирах оставил без изменений. My property! It is not ours! Everything is mine here! When we got married, you didn't even have a tooth-brush. But only a fat guy which is turning, it is good seen, into the same sluggard as you are. Should you show me your nuisance? You've been living for my personal account! The TV you watch. The table and every piece of food on it. The plates and dishes, the curtains, the bed-clothes+ The bed, where you try to fuck me one time in a decade, because your member is unable to rise more often! The cars, the shop business, the account in the bank, the villa in Greece - everything is mine and only mine! : What am I talking about? Even your family pants, where your flabby cucumber is, I bought for me money. And keep in mind. I leave all my property to the man, who I love. But I love my son, whatever he was! I have been tolerating you and your fucking boy for the last several days only out of pity for you. |
Цитата:
|
Ульянов в "Председателе" прекрасно "матерился" с выключенным звуком. А.Райкин в известной ТВ-миниатюре отлично изобразил (лже)хама и (лже)бандюгу, конечно, без единого матерного слова. Настоящее кино - это искусство, синтез, условность, а не слепое копирование реальности. "Горбатый" в МВИН не матерился, но мне как-то не хотелось бы столкнуться с ним нос к носу. И я полностью согласен с высказываниями Марата и К.Юдина в начале этой темы: использование мата говорит о несостоятельности или неискусности сценариста и режиссёра. Или же - о неразборчивости продюсера, использующего этот дешёвый и аморальный рекламный трюк.
Кроме того, применяя мат, хотят добиться видимости большей достоверности при фальшивом, надуманном сюжете (это чаще в голливудских фильмах про Россию и/или русских; к слову: И.Дапкунайте рассказывала, что учила материться по-русски Дж. Малковича для какого-то фильма; а на вид - такая приличная женщина :pipe: :pleased: ). |
Сценарий пишется для узкого круга лиц, поэтому сценарист волен писать, как ему заблагорассудится. Но при этом он должен понимать, что если его отклонили, то вовсе не потому, что сценарий читали старые девы, святоши и ханжи, а по другим критериям. Все, наверно окрывали книжки, к примеру, Сорокина с Пелевиным. Ну и как?
Иногда смотришь недублированный американский или английский фильм 60-70х годов и смутно ощущаешь, что чего-то не хватает, потом доходит, что не слышишь каждую минуту "fuck, shit, asshole, etc". А в нашем фильме прозвучит забористая брань и делается противно. Мне кажется, русский мат несёт в себе другую энергетику, нежели в английском языке. Если он уместен, то в показе рукопашной или в других батальных сценах типа танковых или воздушных боёв, где мат позволял дать краткое, насыщенное информацией сообщение, которое противник не может сразу дешифровать. А вообще на улице столько мата, что порой хочется от него отдохнуть, хотя бы при просмотре кинофильма. |
вот, кстати, посмотрел "девятую роту". единственное матерное слово (мой любимый емкий и всеобъемлющий "п...ц") там было произнесено в такой ситуации, где иначе и не скажешь. а потому прозвучало очень достоверно и естесственно. я не вздрогнул.
в общем, я считаю, что мат допустим в искусстве. но пользоваться им надо с огромной осторожностью... вроде как с голой бабой на экране. или с крупным планом. только еще осторожнее. :pleased: ну а то что большинство наших сценаристов (особенно чернушников) пользуются этим без разбору - это правда. и это, конечно, безобразие. |
Цитата:
|
Цитата:
|
А насчёт мата - у фильма, в котором используется ненормативная лексика, могут возникнуть проблемы с телепоказом. Об этом следует помнить.
|
Я его читал в каком-то лохматом году в журнале "Киносценарии". Был под сильным впечатлением. Дословно я его, конечно, не понимал, но смысл действия был ясен. В конце я обнаружил словарь фени, который разъяснил непонятое. Давал рассказ друзьям-знакомым. Все впечатлились. У рассказа сильная энергетика, сильная история, уникальный язык. До сих пор помню заключительный аккорд - слова ГГ(не дословно): было же время, когда я гусенят боялся.
|
Цитата:
|
опять-таки, призываю не пользоваться авторитарным шаблоном, а рассматривать каждый случай в отдельности. готовых форм не может быть в принципе.
например, From Dusk Till Dawn я смотрел в матерном переводе. временами напрягало, но в целом смотрелось вполне органично. и я, лично, не представляю себе, как можно иначе перевести одну из ключевых фраз фильма - "ох*%?ный служитель Господа". это - как и сам фильм - может нравиться или не нравиться, но в данном контексте должно быть так и не иначе. |
Ругательства в кино как хороший анекдот хороши к месту. Особенно это касается комедий. В драмах матюки не производят на меня никакого впечатления. Что касается литературы, то самым изощрённым мастером в искусстве употребить крепкое словцо считаю Э.Лимонова. Впрочем, некоторые (лучшие) его романы не содержат ни одного ругательства. :fury:
|
Расширяйте словарь, товарищи! Есть очень много емких, грубых ругательств, которые к мату не относятся, но будучи произнесены к месту и с выражением, дают ого-го эффект!
|
Жизненный анекдот - чесгря, не помню, на каком сайте прочитал, и да дословность не отвечаю, но примерно так:
Учебный самолет-бомбардировщик военного училища с десятком курсантов-штурманов (и бомбёров) на борту пару часов кружил над полигоном, но из него не вышло ни одной учебной бомбы (а каждый курсант должен был по одной да скинуть на мишени)... И вот, самолет, сбросив не выработанное топливо и с полным трюмом огромных тяжелых учебных бомб приземляется на ВПП, выруливает, пока глохнут двигатели, пилот окрывает "форточку" и высовывает недовольное вспотевшее лицо под свежий воздух... К кабине подбегают начальники полетов, возмущенные бессмысленным ожиданием учебного бомбометания. Между ними и пилотом происходит краткий, но очень эмоциональный, сопровождающийся размашистой жестикуляцией, предварительный разбор пролетов: - Ну и кули? - Да куй их знает? - А те куи чего? - Да ну их накуй! :happy: Домашняя работа: переделать диалог другими словами, сохранив прежнюю экспрессию и взаимопонимание собеседников... |
Текущее время: 23:50. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot