Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Конкурс сценариев (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Грамматика и стилистика (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=9)

Хельга 12.04.2007 19:02

Поправьте меня, если ошибаюсь... По-моему слова "аннал" действительно нет. Есть "анналы".

Настя 12.04.2007 19:26

:kiss: спасибо, Игорь, лично от меня, как от училки... Мог бы хоть начало цитаты не вывешивать...
Цитата:

Какие пошлые и безграмотные сейчас учителя.
Нет слова аннал, есть слово анналы :confuse:

Меркурианец 12.04.2007 23:05

НАСТЯ, ты же знаешь, что эНтот камень не в твой огород :console: Просто прикольная статейка - решил поделиться :pipe:

Настя 13.04.2007 07:23

:confuse: знаю, просто обидно за профессию... :kiss:

Погонщик леммингов 14.04.2007 12:49

В подтверждение моих слов о том, что редактура (и корректура даже!) ведет к нивелировке и обезличиванию языка. Давеча вычитывал в ЭКСМО корректуру. Колоритную фразу из дневника одного персонажа "укрыт рубероидом, болею соплями" корректорша заменила на "укрыт рубероидом, простудился".

Или. Мать обращается к дочери: "Ты мать послушай!" Исправлено на: "Ты, мать, послушай!" Мать называет дочь матерью. Ор-р-ригинально!

Поубивал бы. Нет, за исправленные очепятки я признателен, но остальное... Худо тем авторам, которые не имеют возможности вычитывать текст за редактором и корректором. А которые ленятся это делать -- тем так и надо!

Леена 14.04.2007 13:42

Погонщик, это больная тема. Все неординарные речевые обороты переделаны на тупую муть современного языка, эти фразы звучат в каждом фильме. Пробовала возражать - вы что, герои - современные молоды люди и говорят современным языком. По-моему, речь стала безлична и заштампована. И я перед дилеммой - выступать дальше- попасть в "трудные". А мне, как бы, еще хочется фильмы делать.

Краснов 14.04.2007 17:34

Давным-давно в школе меня учили, что говорить "библиотекарша" неправильно, а правильно "библиотекарь". А почему это так мне никто не объяснил... :confuse:

Мариена Ранель 14.04.2007 20:40

Цитата:

Сообщение от Краснов@14.04.2007 - 16:34
Давным-давно в школе меня учили, что говорить "библиотекарша" неправильно, а правильно "библиотекарь". А почему это так мне никто не объяснил... :confuse:
Я тоже не могу этого объяснить. :doubt: И не нашла доходчивого объяснения – почему так?
Но самое интересное, что в орф. словаре есть слова: библиотекарша, кассирша, учительница, директриса. Думается мне, что эти слова свойственны разговорной речи. А чтобы было литературно, наверное, следует писать: библиотекарь, кассир…

Меркурианец 14.04.2007 21:30

Вспомнил я анекдот... немного в тему... немного нет...

Новый зав поликлиникой построил всех врачей перед собой... (читает в журнале)

ЗАВ
Терапевт.
(смотрит на стоящего перед ним терапевта)

ТЕРАПЕВТ
Есть.

ЗАВ
(читает в журнале0
Гастроэнтеролог.
(Смотрит на Гастроэнтеролога)

ГАСТРОЭТОРОЛОГ
Есть.

ЗАВ
Зубник.
(смотрит на зубника)

Зубник не отвечает.

ЗАВ
Зубник!

Зубник продолжает молчать.

ЗАВ
Зубник! Еб...

ЗУБНИК
Не зубник, а стоматолог! Вы же акушера пиздюком не называете!

Касьян 15.04.2007 00:29

Думаю, правило называть женщин -профессионалов так же, как и мужчин, имеет своими корнями путаницу при различении женщины и жены. Библиотекарша, вообще-то, - жена библиотекаря. В добавок к этому понадобилось отличать чисто женские профессии от чисто мужских: машинист-машинистка.

Мариена Ранель 15.04.2007 11:51

Цитата:

Сообщение от Касьян@14.04.2007 - 23:29
Библиотекарша, вообще-то, - жена библиотекаря.
С чего Вы так решили? :doubt:
Тогда, выходит, кассирша – это жена кассира, а учительница – жена учителя?
:nono:

Погонщик леммингов 16.04.2007 01:51

Цитата:

Сообщение от Мариена Ранель+15.04.2007 - 11:51--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Мариена Ранель @ 15.04.2007 - 11:51)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Касьян@14.04.2007 - 23:29
Библиотекарша, вообще-то, - жена библиотекаря.
С чего Вы так решили? :doubt:
[/b][/quote]
Видимо, из того факта, что генеральша -- жена генерала.

В одной вещице я сполна вляпался в эту проблему. Можно назвать женщину-пилота пилотессой (что я и сделал), но с женщиной-генералиссимусом этот номер не пройдет -- язык протестует против такого насилия. Генералиссимусесса... бр-р... :scary:

Кирилл Юдин 16.04.2007 09:51

А почему "налогоплатЕльщик", а не "налогоплатИльщик"? :doubt:

Меркурианец 16.04.2007 10:03

платежка

Автоответчик 16.04.2007 13:32

Цитата:

Сообщение от Кирилл Юдин@16.04.2007 - 08:51
А почему "налогоплатЕльщик", а не "налогоплатИльщик"?* :doubt:
Потому, что налоговые платежи, тот кто их делает, тот плательщик, а тот который платит , тот оплатчик.
Это почти как пожарный и пожарник. (который тушит - пожарный, а который поджигает - пожарник).

А чтокасается кассира, на мой взгляд КАССИР - этопрежде всего должность, поэтому женщина может быть и кассром (зачислить Иванову на должность кассира; оштрафовать кассира Новикову за прогул.), и кассиршей (в просторечии : "Слыш, ты, кассирша").

Велик и могуч.
Я кстати ни когда не буду говорить "В Украине" и считаю это, верхом бескультурия. Правильно будет: "на Украине" как и было раньше. (Украина - что значит у края, окраина, поэтому быть на краю, на Украине, это нормально. а вот быть в краю, в Украине это нонсенс.)


Текущее время: 16:57. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot