Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Конкурс сценариев (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Грамматика и стилистика (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=9)

Вячеслав Киреев 06.04.2007 21:59

Уважаемый Погонщик не прав - грамотность - это прежде всего уважение автора к читателю.

Я в двух сценария встречал слово перилла и сам однажды довольно долго соображал как будет правильно - поедем или поедим. Смишно.

Погонщик леммингов 06.04.2007 23:02

Цитата:

Сообщение от Вячеслав Киреев@6.04.2007 - 21:59
Уважаемый Погонщик не прав - грамотность - это прежде всего уважение автора к читателю.

Это так, но единственным читателем безграмотной рукописи будет редактор, да и то недолго. Так что всё правильно. :pipe:

Касьян 07.04.2007 00:45

Мариена*Ранель
Цитата:

Вообще, чем дальше вглубь, тем больше за голову хватаешься.
Я бы даже сказал вовнутрь. :pipe:

Лала 07.04.2007 01:27

Грусно мне опять, пойду в курилку... :missyou:

Автоответчик 07.04.2007 02:12

А мне кажется, в синопсисе ещё можно простить ошибки, там главное сюжет, и читать его будет узкий круг людей. Сценарий - чистовой обязан быть без ошибок, как граматических, так и стилистических. Потому как с ним реально люди работают. А в рукописях книг можно всё, не отнимать хлеб у корректоров и редакторов.

Лала 07.04.2007 20:51

Автоответчик что касается сценариев, я тебя уверяю, кроме грамматики редактору есть над чем поработать... :happy:

Погонщик леммингов 07.04.2007 22:46

Цитата:

Сообщение от Автоответчик@7.04.2007 - 02:12
А в рукописях книг можно всё, не отнимать хлеб у корректоров и редакторов.
Если нет ни брэнда, ни желания увидеть книгу изданной -- тогда действительно можно всё. :pipe:

Автоответчик 08.04.2007 20:15

Цитата:

Сообщение от Лала@7.04.2007 - 19:51
Автоответчик что касается сценариев, я тебя уверяю, кроме грамматики редактору есть над чем поработать... :happy:
Лала!
я имел ввиду редактора печатного издания...

Автоответчик 08.04.2007 20:21

Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов+7.04.2007 - 21:46--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>Цитата (Погонщик леммингов @ 7.04.2007 - 21:46)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Автоответчик@7.04.2007 - 02:12
А в рукописях книг можно всё, не отнимать хлеб у корректоров и редакторов.
Если нет ни брэнда, ни желания увидеть книгу изданной -- тогда действительно можно всё. :pipe: [/b][/quote]
Погонщик!
Если стоящая книга (рукопись) попадёт в руки редактора, но с ошибками - редактор встанет во вторую позицию и скажет "Книга получится супер, но из-за ошибок я за неё не возьмусь, пускай другие попытают счастья"
Вы действительно верите в такое развитие сюжета?
Лично я не верю.

Погонщик леммингов 08.04.2007 23:24

Цитата:

Сообщение от Автоответчик@8.04.2007 - 20:21
Если стоящая книга (рукопись) попадёт в руки редактора, но с ошибками - редактор встанет во вторую позицию и скажет "Книга получится супер, но из-за ошибок я за неё не возьмусь, пускай другие попытают счастья"
Вы действительно верите в такое развитие сюжета?
Лично я не верю.

Другие -- это кто? Редакторы других издательств? Да запросто! Что вырастет из никому не известного автора -- еще бабка надвое сказала. Отдать на сторону не жалко. Есть тезис, очень точно сформулированный Олегом Дивовым: "Издательства не считают упущенную выгоду". И еще: на первой книге нового автора издательство, скорее всего, не вернет вложенных денег. Издателей интересуют авторы, с которыми можно работать долго и без особых проблем.

Эти авторы берутся откуда угодно, в том числе из самотека. (Серьезно, без балды.) Редактор того или иного отдела издательства выбирает из бумажной лавины те рукописи, с которыми ему же самому предстоит работать. Если при общей безграмотности вдруг блеснет что-то гениальное -- он может скрепя сердце протолкнуть рукопись через "главного". Но это редчайший случай. Умный редактор понимает, что следующая рукопись того же автора почти наверняка будет хуже первой, а грамматика останется на прежнем уровне. Редактору это надо? Единожды впрячься в серьезную работу -- это одно, а каждый раз вычищать за автором авгиевы конюшни -- совсем другое. Клиническая безграмотность -- это "кирпич" перед входом в загончик с надписью "профессионалы".

Еще не знаю, так ли это для сценаристов. Но для "традиционных" литераторов -- так.

Тетя Ася 09.04.2007 00:37

К Бернарду Шоу пришел молодой драматург и попросил его высказать мнение о своей последней пьесе. Когда на следующий день он зашел за вердиктом мастера, Шоу сказал:
- Молодой человек, так вы сможете писать, когда станете старым и маститым. До этого же вам придется писать гораздо лучше.

Денис 09.04.2007 00:41

Старая и бородатая байка. Обожаю ее :happy:

Автоответчик 09.04.2007 00:43

[quote]Сообщение от Погонщик леммингов@8.04.2007 - 22:24
Цитата:

Сообщение от Автоответчик,8.04.2007 - 20:21
Если стоящая книга (рукопись) попадёт в руки редактора,

Погонщик!!! увидев Ваш ответ, сначала хотел забросать шапками...
но дочитав до конца, пришел к выводу, что Вы правы.
Увидев рукопись с грубейшими ошибками, редактор просто не захочет вникать в суть, что бы там не было. Факт.
Я вспомнил одного своего родственника с украины, он в слове Одесса однажды сделал 2 ошибки, и написал "Адеса". Сначала это веселило, но потом стало доставать.

Автоответчик 09.04.2007 00:44

Погонщик!
Снимаю шляпу.

Меркурианец 12.04.2007 14:23

/из сети/

Какие пошлые и безграмотные сейчас учителя. Ждут от детей всяких гадостей, и эти гадости им всюду мерещаться! В этом году на выпусных экзаменах приключился с моим братом казус. Писал он сочинение на какую-то свободную тему. Про науку. И решил поумничать. Показать свои знания во всeм их блеске. И написал в сочинении такие строки.
Что, мол, какой-то там учeный, цитирую, "открыл новый вид бактерий и, после длительных экспериментов, занeс эту инфекцию себе в аннал".
Мой брат под словом "аннал" имел ввиду "летопись", но, по-моему, анналы заполнялись историками, и брату поумничать не удалось. Но молодая (лет 25) училка оказалась тупее тупых. Она подчеркнула слово "аннал" в предложении, и зачеркнула одну букву "н". В рецензии написала, что "применение медицинского термина "анал" в данном контексте неприемлемо", да и вообще, ничего подобного с тем учeным не было - никакую инфекцию он себе никуда не заносил.
Брат пытался объяснить, что он имел в виду совсем другое, но учительница слова "анал" с двумя буквами "н" не знала. Поставила "4/4" из-за следующих ошибок: грамматической (нет такого слова, как "аннал"), стилистической ("анал" - слово не совсем приличное), смысловой (тот учeный себе ничего туда не заносил). Конечно, были в сочинении и другие ошибки, но эта была роковой.


Текущее время: 14:52. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot