Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Редакторы всех кинокомпаний - объединяйтесь! (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=491)

Кирилл Юдин 16.07.2007 10:16

Цитата:

Что касается меня - всё наоборот. "Тупой и ещё тупее" смотрел раза четыре. И каждый раз ржал.
Тады всё ясно. В смысле совсем ВСЁ. Я предпочитаю юмор типа Жванецкого, до тончайшего туалетного, как его тут ласково именуют "неполиткорректного" я ещё не дорос, и дай бог, не дорасту. :pipe:

Бразил 16.07.2007 10:26

Цитата:

туалетного, как его тут ласково именуют "неполиткорректного"
Прошу не приравнивать эти юмористические направления. Туалетный и неполиткорректный - совсем разные вещи. И Вы, как любитель тончайшего, могли бы и проводить различие, а не повторять вслед за неизвестно кем эту сомнительную аналогию. Да здравствует неполиткорректный юмор! А туалетный юмор мы будем мочить в сортире! :shot:

Кирилл Юдин 16.07.2007 11:12

Цитата:

Прошу не приравнивать эти юмористические направления.
Так я не приравниваю, не провожу сомнительную аналгию, а констатирую факт того, как их уравняли на этом форуме. Меня это тоже не устраивает, но любителям туалетного, хочется назвать его поблагороднее, я то что могу поделать? :doubt:
Цитата:

Туалетный и неполиткорректный - совсем разные вещи.
Я полностью согласен. :friends:

Брэд Кобыльев 16.07.2007 12:51

Кирилл*Юдин, поскольку я высказывался в защиту фильма "Тупой и еще тупее", ловлю ваш камень в свои шесть соток :bruise: Никто не приравнивает туалетный и неполиткорректный юмор. Согласен в "Тупом..." эта грань очень тонка, но она есть.
Я не понимаю только, почему вы высмеиваете чужие вкусы?

Кстати, в "Тупом..." кроме прочего мне еще нравится потрясающий оптимизм персонажей.

1-й:
"Представляешь, я сегодня свалился с эскалатора... Ну и с работы меня уволили..."
2-й:
"Да, меня сегодня тоже вышвырнули..."
1-й:
"Эй! Да ты форменный неудачник, как я посмотрю!"

Или - это уже стало классикой, по-моему:

Джим Кэрри:
"Скажи мне только... У такого парня, как я, и у такой девушки, как ты, есть хоть один шанс быть вместе?"
Лоре Холли:
"Ну... один из миллиона"
Джим Кэрри:
"Так значит шанс все-таки есть!!!"

Лала 17.07.2007 15:35

В иностранных фильмах есть такая фишка - как национальный юмор. Есть вещи которые смешны только американцам или только русским.
Не все могут понять юмор "Тупой и еще тупее" в России. Ровно как не все американцы поняли бы юмор "Особенностей национальной охоты"...

Кирилл Юдин 17.07.2007 17:59

Брэд*Кобыльев, убедили. :pleased: Но обилие именно туалетного, как большая ложка дёгтя. Поэтому эмоции перехлестнули. :confuse:

Терминатор 17.07.2007 18:21

Цитата:

Сообщение от Лала@17.07.2007 - 14:35
В иностранных фильмах есть такая фишка - как национальный юмор. Есть вещи которые смешны только американцам или только русским.
Не все могут понять юмор "Тупой и еще тупее" в России. Ровно как не все американцы поняли бы юмор "Особенностей национальной охоты"...

Согласен. Товарищ в USA рассказал анекдот "хоронили тещу, порвали два баяна". :cry: Никто не смеялся, все ему сочувствовали. :cry:

Дмтр Мешко 17.07.2007 21:36

Цитата:

Никто не смеялся, все ему сочувствовали.
Ясен пень - знаете, сколько в США стоит приличный баян?

Эндрюс 17.07.2007 21:51

Лала
Цитата:

В иностранных фильмах есть такая фишка - как национальный юмор
У нас зачастую переводят эт шутки на русский манер. И зачастую шутка обретает совершенно другое звучание. Но главное - становится смешно (или понятно хотя б нам), и действительно это главное.
Я думаю, на Западе то же самое... и вспоминаю первые переводы в первых видеосалонах, когда перевод отставал от текста бывало на и 10-15 секунд.. сидишь и думаешь - а в чём фишка эт фразы..

Эндрюс 17.07.2007 21:52

Цитата:

Товарищ в USA рассказал анекдот "хоронили тещу, порвали два баяна". Никто не смеялся, все ему сочувствовали.
Они редко смеются искренне. Чтобы эт знать, даже не надо слушать Михал Николаевича.

Дмтр Мешко 18.07.2007 09:13

Уважаемые Редакторы Всех Кинокомпаний, а также Всех Времен и Народов!
Help! Helfen Sie! Aidez! Ayuden! Помогите!

Милые, хорошие, любимые!

Пожалуйста, научите оболтуса писать синопсисы! Короткий (1-2 стр.) и подробный.
А то как начну писать, то либо общие фразы о конкретике получаются, из которых непонятно как мое кино должно развиваться, либо сокращенный поэпизодник без нумерации эпизодов получается...

На страницу НА НАШЕМ САЙТЕ посвященную синопсисам, вообще без слез смотреть не могу - ну что это за поэпизодник от 3 до 5 страниц??? А меня так НИ КОГДА не получится!
Да и ссылка на то, что краткий синопсис должен быть как "текстовое вступление, предваряющее каждый эпизод фильма «Звёздные войны»" - мне ни о чем не говорит. Про стиль - понятно, но в таком стиле я могу написать введение, пролог, притчу, предваряющую кино, и лишь предвосхищающую события, описанные в сценарии, но не их изложение. Или нужно в таком стиле излагать события, описанные в сценарии? Уточните, плииз!

А еще лучше выложить, может быть и в отдельной ветке, идеальные, на Ваш взгляд, синопсисы - короткий и развернутый и мы б вместе разобрали непонятные и спорные моменты.
Образцов сценариев хороших и плохих в сети полным полно - есть с чем сравнивать. А вот с синопсисами - непонятки... Они есть, но непонятно - хорошие, плохие, или идеальные...

А еще для меня до сих пор темный лес - чем сценарная заявка отличается от синопсиса? "Заявка" - это короткий синопсис на 1-2 страницу, а "синопсис" - это как тут принято говорить - развернутый синопсис? или есть еще промежуточный вариант? Или это вообще вполне взаимозаменяемые термины и нет ни какой четкой границы между ними (то, что в одной компании называют заявкой в другой является кратким синопсисом)?

А еще вопрос по формату синопсиса - вот формат синопсиса для "Черепахи" - на соответствующей ветке представлен, а есть ли общепринятые? По всем позициям: заявка, короткий синопсис, синопсис, развернутый синопсис, тритмент, сценарный план, поэпизодный синопсис (вот видите, какая каша с терминологией - но эта каша сформировалась исключительно после общениями с представителями различных кинокомпаний)? Дал бы кто четкое, общепринятое определение каждого термина - обязательно С ПРИМЕРАМИ. Или они уже где есть и это только мне "no po saram"?

Бразил 18.07.2007 09:50

Есть довольно подробная и очень-очень замечательная статья Рины Грант про написание синопсиса.
http://www.iaclub.ru/index.php?mod=article...&article_id=145
В статье речь идёт о романах, но вполне применимо к сценариям.

Нора 18.07.2007 10:33

Дмтр Мешко Сама пишу синопсисы плохо, но могу дать совет.
В кратком синопсисе должны быть обозначены:
1. Завязка (2-3 предложения)
2. основные сюжетные линии и их драматургическое развитие.
3. Должна быть первая поворотная точка, после которой развитие сюжета изменит направление, затем центральная поворотная точка и третья поворотная точка.
4. Финал, то есть, чем дело кончится.

Желательно, чтобы в сюжете был антигерой, которого тоже надо показать.
:pipe:

Татьяна Гудкова 18.07.2007 10:46

Я так поняла для себя, что синопсис - типа анекдота по сценарию.

Лала 18.07.2007 16:10

Синопсис от заявки (по уму) отличается тем, что в заявке больше внимания уделяют идее , теме, чем структуре. Синопсис же напротив - краткое изложение действия, без каких либо эмоциональных окрасок и характеристик. Но сейчас все сглажено и как не назови, синопсис, тритмент, заявка, все имеют ввиду примерно одно и то же - краткое изложение истори с точки зрения действия. Синопсисы писать не трудно, если понимать что в сценарии является главным и важным (структура). Но нужно приноровиться, факт. :rage: А когда один раз понял - потом нет проблем. По своему опыту знаю, :confuse: если сложно описать сценарий внятно в 3 старницы синопсиса, занчит нет четкой структуры сценария, каша из событий или каша в голове. :happy:


Текущее время: 00:05. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot