Граф Д
Какие у вас присловицы на сон грядущий интересные. Могу ещё одну напомнить : где сядешь-там и слезешь... Если не в тему - уж не взыщите, но авось-пригодится. |
Вложений: 1
Недавно я обещал синице перевести еще 10 страниц "Основного инстинкта". Перевел в общей сложности 26 (включая первые 5) - закончил после сцены допроса героини в управлении полиции. Потихоньку, наверное, переведу весь сценарий.
|
О, Граф! :kiss: Обожаю мужчин, умеющих держать слово.
|
синица
:kiss: да, я такой! |
Граф Д
спасибо за текст Граф! :friends: |
Веселый Разгильдяй
:friends: Потихоньку добью до конца. |
Вопрос по переведенному Графом. Цитата:
НАТ. ОСОБНЯК В РАЙОНЕ ПАСИФИК ХАЙТС – УТРО (престижный район на севере Сан-Франциско, рядом с заливом) В Сан-Франциско зима – холодно, туманно. Повсюду полицейские машины. Огни мигают сквозь густой туман. Два детектива из Отдела по расследованию убийств выходят из машины и идут к дому. "ДВА ДЕТЕКТИВА из ОТДЕЛА РАССЛЕДОВАНИЯ" - разве это правильно? То есть, разве так можно записывать, на них же не написано, что они детективы, это мы должны понять в дальнейшем. Вернее написать - из машины выходят двое мужчин. Я права? |
С детктивами как раз всё верно, это просто обозначение персонажей. такое ж как имя.
А вот с туманом...Красиво. ёлки-палки. но наши родюсеры точно бы разогнали сей сценарий. туман, а равно его ожидание дорого стоит. Хотя...можно поджечь ядовитую помойку... но тогда...зачхает дорогая суперзвезда... нет, пора, спать...утро вечера мудренее... Спокойной ночи..... |
синица
Цитата:
на 1 странице. не надо лишний раз рассусоливать. |
синица
С детективами нормально - Эстерхаз в следующем абзаце их представляет. Но вообще он иногда позволяет себе нехорошие вещи. Например, сначала входит БЛОНДИНКА, ее реплики даются от имени ЖЕНЩИНЫ, потом она представляется как Рокси и дальше реплики даются уже от имени РОКСИ. адекватор Цитата:
|
Ах, вот как! Впервые узнала, что так можно. Но, все-таки странно, на них же не написано что они ДЕТЕКТИВЫ ИЗ ОТДЕЛА РАССЛЕДОВАНИЯ, к тому же они без формы, информация исключительно для ридера. А помню во ВГИКе при такой записи нам говорили: автор не несет никакой ответственности за свои слова, откуда зритель узнает что это ДЕТЕКТИВ ИЗ ОТДЕЛА РАССЛЕДОВАНИЯ?
|
синица
Цитата:
Потому Цитата:
|
синица
Я думаю, что требования ВГИКа объясняются желанием приучить авторов к ответственному подходу, но на практике вполне допустимо объявить сразу о статусе героя. Более того, иногда это нужно, как например, в данном случае - статус героев сразу определяет характер их поведения в этой сцене. Они приехали к месту преступления, потому что они детективы, это их работа, их здесь ждут, они имеют право здесь находиться. Пояснение про Отдел убийств можно было опустить, но Эстерхаз его вставил и это выглядит вполне органично. |
Честно сказать, сколько не читала импортных сценариев, они там куда вольнее управляются с персонажами и описаниями. И переименовать их по ходу могут, и дать какую-то информацию, которая изначально неочевидна. У нас же (как минимум на конкурсе) за такое сразу кидают тучей тухлых помидоров...
|
синица
Цитата:
готовых сценарных рецептов в подобного рода случаях нет. все зависит от задач и умения автора. то что вам говорили - касается основ сценарной записи. глупо писать например при первом появлении героя (если это потом не подтверждено в диалоге, действии или визуализации): УЧЕНЫЙ-ФИЗИК, уроженец станицы Пупинская, академик и лауреат Нобелевской премии. НЕ СТОИТ сразу все рассказывать про героя. а вот в криминальном фильме, да еще и в триллере вполне в первом же абзаце и появлении пероснажа написать: это - серийный убийца. иногда я например при первом же появлении героя четко пишу: "Это Сидор ВАСЬКИН, знатный молотобоец и отменный бабник". такие вот дела... Граф Д Цитата:
|
ГРаф, видите, как много полезно мы извлекли из вашего перевода. Еще раз - спасибо! :friends:
|
Ушки на макушке
Цитата:
я читал зарубежные НЕПОСТАВЛЕННЫЕ сценарии...и часто там... УУУУУ!!! :horror: |
А еще интересно было бы почитать начальные сценарии Матрицы. Именно первой части. Там действие было убогое, Нео на форумах и в чатах со всеми переругивался, мол, Матрицы нет, и все такое. Несколько лет братья Вачовски переписывали сценарий, и, в конце-концов, сняли что-то интересное. Матрица стала актуальной со многих точек зрения, и создала целые течения субкультур.
Так что, поставленные и непоставленные западные сценарии, тоже очень сильно различаются. |
Цитата:
|
Граф, прочла, очень интересно! А примечания, сравнивающие сценарий с фильмом, чьи?
|
синица
Все примечания мои :pipe: (я посмотрел еще раз фильм перед тем, как начать переводить). Я, наверное, отметил не все сцены, которые в фильме выглядели по-другому, но вообще расхождения между сценарием и фильмом незначительны. |
Граф, вы прямо герой!
|
дорогие коллеги!
не так давно нашел в интернете весьма интересный синопсис. и не менее интересные комментарии ридера к нему. по моей просьбе все та же трудолюбивая коллега Иванка перевела текст. вот он: Title: NATURAL BORN KILLERS Author(s): Quentin Tarantino Genre: Crime/Satire Circa: Present Locale: Los Angeles; New Mexico Form: SP Draft Date: 3/12/91 Draft Info: 3rd Draft, Revised Pages: 127 Elements: Sean Young to star. Quentin Tarantino Date Submitted: 7/27/91 to direct. Date Returned: 8/1/91 Авторский перевод: Иванка. Логлайн: Тележурналист берет интервью у свидетелей и экспертов для создания документального фильма о молодой женатой паре, которая убивает людей ради забавы, и, в конце концов, при побеге из тюрьмы убийцы захватывают в заложники тележурналиста, когда он берет у них интервью в прямом эфире. NATURAL BORN KILLERS/Quentin Tarantino Синопсис: На домогательства трех деревенщин, доставших ее в придорожном кафе, МЭЛЛОРИ НОКС отвечает двумя жесточайшими ударами кулаками. Ее муж МИККИ НОКС наносит третий удар, искромсав красношеих своим щегольским ножом, затем заваливает из своего сорок пятого повара и официантку. Оставив в живых трясущегося от страха посетителя, чтобы он рассказал о них, парочка целуется и уезжает на своем кадиллаке Сoupe De Ville. За ними тянется кровавый след из 45 трупов – такова история их карьеры жестоких убийц, которая началась, когда они покончили с родителями Мэллори за то, что те запретили им пожениться. Заключенная в тюрьму в прошлом году парочка отъявленных убийц является предметом интереса УЭЙНА ГЕЙЛА, журналиста a’ля Джеральдо Ривера, ведущего скандального шоу на телевидении. Парочка убила пять сокамерников, восемь охранников и одного психиатра и недавно было объявлено, что они безумны. ДУАЙТ МАККЛАСКИ из управления Калифорнийскими тюрьмами нанимает знаменитого детектива ДЖЕКА СКАГНЕТТИ, чтобы тот сопровождал убийц в психиатрическую больницу, где парочку ждет лоботомия. Обещая Микки, что он покажет их отправку как попытку всей судебной системы свалить с себя ответственность, Уэйн гарантирует, что возьмет интервью у убийц в прямом эфире в день показа телешоу. Журналист и его команда из трех человек демонстрируют имеющуюся у них грубую нарезку кадров. У них есть домашнее видео Микки и Мэллори, склеенное с фотографиями их жертв, фильм об их аресте, кадры резни в ночном магазине, записанной на камеру наблюдения, и еще свидетельские показания выжившего заправщика. Во время суда Микки действовал по своему собственному усмотрению. Судья БЕРТ ШТЕЙНСМА отмечает, что подсудимый доказал, что он может быть отличным любителем-адвокатом. Культуристы САЙМОН и НОРМАН ХАН выражают свое восхищение «характером» Микки, несмотря на факт, что он отрезал им ноги бензопилой. Показываются отрывки из фильма «Thrill Killers», голливудской версии истории Микки и Мэллори. Режиссер НИЛ ПОУП улучшает финал с самоубийством, пока актриса БАФФИ борется с жестокостью картины. Доктор РЕЙНДГОЛД обсуждает магнетическое воздействие, которое Микки и Мэллори, кажется, оказывают на американскую молодежь. Гибельным поворотом в истории служит случай ГРЕЙС МАЛБЕРРИ, единственной выжившей после резни на вечеринке. Во время перекрестного допроса Микки настолько запугал ее, что она убила себя с помощью карандаша. По делу перевозки заключенных в психиатрическую больницу доктор Рейндголд встает на сторону Уэйна в том, что все это указывает на несовершенства внутри системы. По прибытии в тюрьму для проведения интервью в прямом эфире, Уэйн и его команда устанавливают аппаратуру в пустой подсобке. У суперинтенданта ФИЛА ВУЛИТЦЕРА здесь восемь заместителей, но, в целях откровенного репортажа, Уэйн договаривается, что их будет всего четверо. Где-то в здании тюрьмы Скагнетти изводит Мэллори вульгарными издевками, что Микки никогда больше «не засадит ей по самые не хочу». В ответ она ломает ему нос. Микки доказывает, что он изворотливый тип, принуждая Уэйна использовать его находчивость. Убийца относится к своим преступным шалостям как к «мигу непорочности». Он описывает момент, когда он впервые осознал, что он – «прирожденный убийца». Когда Вулитцер вынужден отвлечься на бунт заключенных, Микки освобождается от пут, убивает заместителей и оператора. Микки освобождает из камеры Мэллори, мстительно убивает Скагнетти. Выставив перед собой Уэйна как живой щит, двое любовников-убийц скрываются на автомобиле съемочной группы. В последних кадрах фильма – Уэйн, рассказывающий об их бегстве, пока он сам не падает замертво после выстрела Микки. Комментарии: То, что This Is Spinal Tap («Это — Spinal Tap» — американский псевдодокументальный фильм о вымышленной британской рок-группе, чей успех идёт на убыль – прим. Пер.) сделал для документальных фильмов о рок-группах, этот сценарий пытается сделать и для ТВ-шоу, посвященных сериальным убийцам. Сама концепция интересна и не похожа на подход Вуди Аллена в его Take the Money and Run («Хватай деньги и беги» - фильм 1969г – прим. Пер.). Она дает возможность высмеять юридическую систему, воспевание убийств Америкой и то, как СМИ кормятся очерками о преступлениях. В этом отношении первая половина сценария представляет собой более забавную и уникальную часть истории. История рассказывает о журналисте типа Джеральдо Риверы (Geraldo Rivera – американский телекомментатор, ведущий телешоу «Джеральдо». Известен тем, что брал телеинтервью у Чарльза Мэнсона – прим. Пер.) в его бестолковой гонке за сенсационностью. Благодаря интервью с различными свидетелями и экспертами, многие из которых чуть ли не влюблены в загадочного убийцу, несмотря на издевательства над собой, сценарий искрится от иронического юмора. Сценарий менее успешен в своей второй половине, когда он выходит из формата документалистики и принимает форму более традиционного кинематографического формата. Юмор теряется во время кульминационного тюремного бунта, когда в сцене снова доминирует кровавая бойня. Действие бесспорно не приукрашено и волнующе, и смена в технике и настроении является жесточайшим шоком. Гораздо больше, чем рассмотрено здесь, могло бы быть сделано и с предпосылками. Например, мы фактически ничего не знаем о детстве Микки и Мэллори или об их семейной жизни. Кажется, мы ограничены мнением различных криминальных экспертов и свидетельскими показаниями. Поэтический дар Микки и его остроумие помогают придать его личности привлекательные черты, но можно было бы сделать его характер глубже. Мэллори заслуживает внимания лишь потому, что ее любит Микки. Сам сценарий написан неровно, с некоторыми сценами, работающими лучше, чем другие. В диалогах есть противоречия, они часто становятся нравоучительными и бессодержательными. Судебная система получила свою долю нелепостей, включая идею, что серийный убийца должен подвергаться перекрестному допросу со свидетелями. Однако, длинный эпизод, включающий в себя Грейс Малберри (эта сцена вылетела при монтаже – прим. Пер.), с ее специфическими инструкциями проводить съемку крупным планом, производит впечатление потакания дурному вкусу. Хотя сценарий нуждается в значительной переработке, созданный им портрет преступности имеет потенциал, чтобы стать уникальной оригинальной черной комедией. ПРИНЯТЬ сценарий. ПРИНЯТЬ кандидатуру автора. Michael Ray Brown 8/1/91 |
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй
Спасибо тем, кто учит нас ходить, а не ползать. Не пропадет Ваш скорбный труд... |
Гамаюн
Цитата:
:friends: |
Кто отвечает за душу героя?
Кино ведь труд коллективный? Да. Кто должен вдохнуть душу в героя? Сценарист, актёр, а может режиссер? |
Цитата:
Я так детским умом понимаю.))) |
А скажите, пожалуйста, уважаемый ВР и все-превсе посвященные - в нашем кинопроцессе редактор/ридер тоже пишет такие заключения на сценарий? Это вариант отзыва, который пишется уже на готовящийся к производству сценарий или на любой заинтересовавший?
И есть ли хоть какой-нибудь шанс выцыганить у редактора такую внутреннюю рецензию или ей никогда ни под каким предлогом не поделятся? |
Вложений: 1
Кандализа
Цитата:
|
Ушки на макушке
Цитата:
у нас тоже пишут такое - очень грамотные редактора которых, пожалуй, можно назвать профессиональными ридерами. но их - единицы. я читал подобные отзывы/рекомендации. редакторов в нашем понимании в западном кинопроизводстве нет. Цитата:
это - как правило - внутренний документ для руководства. |
Цитата:
Цитата:
|
Иванка
пипец вам дорогая коллега Иванка. доморощенные редактора на ваш перевод навалились :horror: Амалия Цитата:
там это фраза звучит так: Harassed by three red-necks in a truck stop cafe. "деревенщина" - это абсолютно точный и давно устоявшийся у отечественных переводчиков литературный перевод идиомы red-necks: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=red-necks :tongue_ulcer: |
Амалия
Цитата:
http://www.bookluck.ru/booktouot.html |
Цитата:
Да, предложение мне кажется немного корявым, и, что, теперь нужно выговоры строчить? Иванке низкий поклон за перевод, ничем не хотела ее обидеть. Цитата:
|
Амалия
Цитата:
а чего придираться то к переводу - тем паче не читая оригинала? суть первой фразы - в очень крутой завязке истории. |
Да не придиралась я вовсе, не имею такой привычки. Я же не репей. Но высказать свою точку зрения имею право, мы же не в тоталитарноем режиме общаемся :shot:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 22:29. Часовой пояс GMT +3. |
|
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot