Ксения
Мария*О Спасибо, девочки :heart: Приятно быть зацененной всего по парочке постам :blush: |
Соля, не поверишь - даже по самому первому твоему посту мы тебя уже заценили. (говорю "мы", т.к. надеюсь, Ксения меня поддержит)
|
Мария*О
Еще раз спасибо У меня тут как раз вопрос назрел, и именно по сценарному форматированию :doubt: Вы человек, опытный так понимаю :yes: . Сижу форматирую музыкальный сценарий и столкнулась с проблеммой как правильно оформить песню. В реж-ом без проблем. А тут киносценарий :doubt: Подскажите? |
Хм. Вот песни в сценариях не писала.
И не очень поняла - у вас сценарий клипа на песню? Или персонажи песню в сценарии поют? Если песню поют - то так и пишете: ВАНЯ и МАНЯ (поют) Летять утки... Ну и далее - по тексту песни. |
Это полный метр - песни на просто саундтрэк, а имееют бОльшую смысловую нагрузку - но и мюзиклом это не назовешь, поют за кадром иногда паралельно с действием, иногда действие и диалоги вклиниваеться в проигрыш. Вот сижу ломаю голову :doubt:
|
Соля , может быть, так и писать
ТАКОЙ-ТО ИСПОЛНИТЕЛЬ (за кадром) Ну-ка мечи стаканы на стол... ГГ идет , едет, скачет....Плачет... ТАКОЙ-ТО ИСПОЛНИТЕЛЬ (за кадром) Ну-ка мечи стаканы на стол.. |
Ксения
спасибо, наверное так и буду, хотя и исполнителя еще нет - будет новый персонаж ПЕСНЯ :happy: |
Соля, почаще высказывайтесь на нашем форуме, с интересом читаю Ваши псоты. Профи видно издалека. Спасибо.
|
яблоко
спасибо. только такие расслабденные деньки у меня не часто :( , да и словом владею не достаточно хорошо, для чего собственно сюда и пришла - учиться Постараюсь вообщем :) |
Нашла
может еще кому сгодится ГОЛОС (VO) Тра-та-та, тра-та-та Тра-татушки, тра-та-та! |
Цитата:
Цитата:
То есть, насколько понимаю, у тебя такая мысль. Всё должно быть чётко и заранее. :) И если реж внезапно поддаётся озарениям (не по ген. линии, в отдельной сцене (или даже мизансцене), где, например, вместо ироничности герой должен быть жёстким циником - быват такое, что на концепт не влияет). Так вот, если реж озаряется временами, мучит группу и ищет конструктивизм с продюсером (если продюсер не чудак), то это реж зря. Он снимет материала на 2-3 фильма, а путнего всё равно не получит. Я думаю, Соля, ты просто разочаровалась в таких режах; и режи, которые вроде "гонят пургу", но на самом деле знают чего хотят ясно - тебе такие просто не встречались. Здесь не объяснить, с таким нужно работать и ты поймёшь. :) Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
эндрюс , приветик!
Ну например поменять алмазы на лампочку для производства плевое дело. Я даже съемку для такого останавливать не буду. а вот озарит - поменять танк на бтр? Ну вот, например, твое кино - подозреваю ты снимал без продюссера и без звезд актеров. Мне и режу за три часа простоя по причине резкой озаряемости последнего, свернут шею. и актеры и продюссеры. Опять например, ты пишешь поменять ироничность на жесткий циннизм. Если ты так меняешь краску здесь, то надо переделывать и все остальное, возможно уже отснятое. Как у Линды Сегер - меняешь что-то в сценарии - переписывай весь. Ты меняешь одну ноту на другую в заранее прописанной тобой композиции и если не поменяешь несколько других - зафальшивишь :cry: Опять проблема многих наших режей - уметь видеть весь фильм целиком, рассказывать единую историю, не делать каждый кадр лучшим (должно быть место для отдыха и глаз, и ушей, и мозга) - получаем черти-что - набор красивых (в лучшем случае)кадров и все :cry: А вот с режами мне как раз повезло. Встречались и такие которые знают что хотят сказать - а это, поверь, редкость. Ну я то допустим нарисую и художественную, так как есть у меня и такое образование :). Но зачем? Достаточно огурцов с головами. Смысл в раскадровки в чем? - зафиксировать свой монтаж и понять что вы с оператором, например, говорите об одном и том же - дальше идут задания цехам. Даже по огурцам гример поймет что план крупный и надо проверить лицо, а постанцы будут готовиться к следующей панораме и приводить в порядок все :) Кстати заступлюсь за любимых мною светлячков - пьяного или выпившего не бывают. Они зайчики - спят, иногда если повезет, по 4 часа в сутки, таскают тяжелое железо - кстати очень дорогое, говорят на непонятном языке, носяться аки пчелки, стоят часами на скайлифте на морозе и ветру придерживая прибор. Мой им всегда респект - как, впрочем и остальным цехам :kiss: По поводу роботов - должны быть навыки доведенные до автоматизма. Вот например перед тобой ноты (что-то мне одна музыка сегодня в мозг приходит :) ). Ты представляешь пианиста котороый по линиям будет высчитывать что это соль или ля? Надо уметь читать с листа и не морочиться по поводу каждой ноты. При таком условии, ты сможешь заняться главным - сыграть произведение с тем настроением и эмоциями которые хочешь передать. Так что, опять таки мерси за профи, хотя я себя считаю себя все-таки "творческой фабрикой" :), хочеться не дополнять , а взаимно влиять. Вот много ты толковых вещей говорил - и в других топиках, но вот хочется мне, что бы ты режа и себя в том числе перестал считать чистым творчеством - надо научиться технике - играть гаммы, детские пьесы, Баха и Мурку - и когда дойдет до основного - снять свое главное кино - ты не лоханешься - и скажешь зрителю что зудумал и принесешь те эмоции что хотел. Чего искрене тебе и желаю :kiss: |
Приветики, дорогая! :)
Предлагаю перенести нашу милую беседу в другую ветку - более подходящую. :) http://www.screenwriter.ru/forum/index.php...ic=492&st=420&# |
Цитата:
|
Цитата:
Конечно чем смогу помогу. Если ты будешь к этому готов :pipe: |
Цитата:
|
Два героя должы одновремменно, и наперебой друг другу говорить. Как правильно оформить.
Я зделал так,но не до конца уверен правильно ли это: ИВАНОВ,ПЕТРОВ (одновременно, на перебой) xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx Понятно наверное что вместо крестиков должен идти текст:) Второе: Если Иванов и Петров будут говорить по телефону, и мы видем постоянно то иванова у себя в кабинете, то петрова у себя например в офисе, как это оформлять? Постоянно обозначать место действия? Или есть способ указать сразу что диалог ведется Ивановым от туда то , а петровым оттудато? |
Амид*Рухип, телефонные разговоры совсем недавно подробно обсуждались. Прочитайте эту тему.
|
Буду внимательней, посмотрю. Спасибки.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
xxxx xxxxxx xxxxxx xxxxx xxxxxxx xxxxxx xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx никак не могу представить. Если персонажи говорят разные слова, тогда читатель должен знать, что конкретно каждый из них говорит, и тогда следует оформить диалог так, как я уже посоветовал. |
Ну, да, все правильно. Говорят не одинаковые слова. И именно из-за того чтобы было понятно что и кто из них говорит, нужно все имеенно так и сделать. Понял, спасибки.
|
Я, правда, не помню, обсуждалась ли когда-то на форуме подобная тема. :doubt:
Это, конечно, мелочь внимания не достойная, но... Иногда приходится описывать действие в нескольких заведениях одной направленности и, соответственно, чтобы их как-то различать между собой нужно указывать названия: НАТ. РЕСТОРАН "РЕШИЛЬЕ" - ВХОД - ВЕЧЕР ГГ выходит из ресторана, садится в "Мерседес"... ИНТ. РЕСТОРАН "БРИЗ" - ВЕЧЕР За столиком спокойно сидят Петя и Таня, зная, что ГГ сечас в гуляет в ресторане "Решилье". Вот, такой себе пример навскидку. А волнует меня целесообразность ковычек. |
Цитата:
В строке блока действия пишется без ковычек. Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Я же писал в посте, что это так, пример навскидку. Просто я сейчас пишу сценарий, в котором события происходят в нескольких, совершенно не связанных между собой, ну, скажем ресторанах. И это не отрывок из моего сценария. Просто я хотел выяснить в каких случаях заключать название в ковычки, а вкаких нет.
Ну, блин, :cry: говорила мне мама: "Спи по ночам!" Я вот сейчас сам свой пост прочитал и понял, что он в полудрёме бестолково получился. Уж простите меня. :scary: Обещаю, что в следующий раз бду на свежую голову вопросы задавать. Но, всё равно, - спасибо. :friends: |
Давеча задумался, а как ивритоязычные сценаристы решают проблему с капитализацией имен персонажей - ведь заглавных букв в ивритском алфавите нет. Нарыл в нете пример сценарного формата на иврите: http://scripts.org.il/documents/script.pdf
Оказывается, проблему заглавных букв израильтяне решают просто - кладут на это дело bold :pleased: Что любопытно, жирным шрифтом выделяется все что не попадя - так, в первой сцене зачем-то подчеркивается, что у героини в руках папка, а у героя - полиэтиленовый пакет, а затем, когда описывается, что герой поднимается по лестнице, зачем-то подчеркивается, что он тяжело и громко дышит. Имя героя в диалогах всегда выделяется жирным шрифтом. Сцены нумеруются. Эпизоды, где героиня едет на машине отмечаются ИНТ./НАТ. Плюс для едущей машины в блоке "время и место действия" специально указывается - "в движении". На титульном листе не пишется "оригинальный сценарий". Зато указывается почтовый адрес сценариста и ставится значок копирайта. В остальном - все, как у нас. :) |
Авраам
там, по-момему, кодировка сбита. какие-то непонятные символы. ха-ха-ха-ха-ха |
Цитата:
|
Это арабское письмо в транслите.
|
это просто примеры декоративных украшений. можно окна обрамлять такими узорами. от этого и ошло ОБРАМ, которое позднее ассимилировало в АБРАМ или АВРААМ.
|
Цитата:
|
Авраам
сегодня врде как 60 стукнуло, да? |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вряд ли это голивудсктй формат, сценарии на арабском в Голивуд не попадают, это я точно знаю. |
Татьяна, да, это уже далековато от "американки". У нас явные следы заимствования просматриваются невооруженным взглядом.
Вместе с тем, сценарии на русском языке до Голливуда тоже не дотягивают, что не мешает нам пользоваться этим стандартом форматирования. :pipe: |
Авраам
Цитата:
|
Цитата:
|
Авраам.
А как ты открыть, мне интересно было бы взглянуть. |
Текущее время: 22:20. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot