PDA

Просмотр полной версии : Вопрос к конкурсантам


Наталья Ивачева
28.05.2015, 13:54
Всем Доброго дня!
Я здесь новичек. Несколько дней изучала информацию, читала форум. Возник вопрос к конкурсантам:

Коллеги, что вам дало участие в конкурсе?:)

моряк
28.05.2015, 18:10
Без малого - путёвку в жизнь. :) Благодаря конкурсу написал сценарий(КМ), который сняли. Так что, Наталья, советую участвовать.

Макс Косарев
28.05.2015, 22:14
Благодаря конкурсу написал сценарий(КМ), который сняли.
Можно увидеть в сети ваш КМ?

моряк
29.05.2015, 08:38
Конечно: https://www.youtube.com/watch?v=lKvQAgzIH7k

Синяя Борода
29.05.2015, 09:50
Классное кино! Так жаль было в конце дедушку, аж прослезилась.

Наталья Ивачева
29.05.2015, 10:40
Без малого - путёвку в жизнь. :) Благодаря конкурсу написал сценарий(КМ), который сняли. Так что, Наталья, советую участвовать.
Моряк, благодарю за отклик и пожелание)
уже изучаю правила, решила одно из своих произведений в сценарий переделать и отправить на конкурс)

Нарратор
29.05.2015, 10:52
решила одно из своих произведений в сценарий переделать

Вы сперва книжки по сценаристике почитайте. Особенно вот этот пункт:

Будьте крайне осмотрительны, экранизируя свою собственную прозу или пьесу. Все учебники настоятельно не рекомендуют этого делать. Особенно если она еще не поставлена и не напечатана. Если вы сперва написали вашу историю как прозу или пьесу – значит в такой форме она вам видится и для вас это лучшая форма ее изложения. Если вы хотите написать сценарий – ищите другую идею, более подходящую для кино.

Обычно через пять страниц чтения видно, когда сценарий представляет собой экранизацию собственной прозы или пьесы автора. Пьесы становятся сценариями с «говорящими головами» и несколькими вставочками на пленэре, а экранизации прозы лишены конструкции, обычно присущей сценарию. Литература – это литература, а кино – это кино. Это разные вещи. И не забывайте об этом, экранизируя самого себя. Если вам уж очень хочется сделать и то, и другое – разрабатывайте для прозы и для сценария РАЗНЫЕ варианты истории!

http://www.imwerden.info/belousenko/books/art/chervinsky/chervinsky_scenario.htm

Наталья Ивачева
29.05.2015, 12:54
Литература – это литература, а кино – это кино. Это разные вещи. И не забывайте об этом, экранизируя самого себя. Если вам уж очень хочется сделать и то, и другое – разрабатывайте для прозы и для сценария РАЗНЫЕ варианты истории![/I]

http://www.imwerden.info/belousenko/books/art/chervinsky/chervinsky_scenario.htm
это я понимаю) не все, что писала поддастся съемке)

сэр Сергей
29.05.2015, 12:59
Наталья Ивачева,
не все, что писала поддастся съемке)
Я бы выразился иначе:
Не все, что вы написали можно передать языком кино.

Хотя... Кто знает :)

сэр Сергей
29.05.2015, 13:07
Наталья Ивачева, специалисты по адаптациям (то есть, по передаче литературы и театрально драматургии языком кино) пишут, что зачастую, адаптация пьесы или литературного произведения требует его кардинальной реконструкции.

З.Ы. "сцеристика" - довольно глупрый неологизм. Сценарий пишет не сценаристик, а сценарист. Точнее, кинодраматург, потому что, киносценарий - это, тоже, драматургия, только не театральная, а кино.

Впрочем, это так, терминологические заметки :)

Эстас
29.05.2015, 13:12
Наталья Ивачева, лучше напишите оригинальный сценарий на конкурс.

сэр Сергей
29.05.2015, 14:53
Наталья Ивачева, а, вообще, не беритесь сразу за адаптацию, даже самоё себя. Адаптация - сложнейший вид сценарного мастерства.

Реально, пишите оригинальную вещь сразу, как сценарий.

Наталья Ивачева
29.05.2015, 16:00
Эстас, сэр Сергей,
информацию приняла, буду думать над идеей для конкурса и все - таки писать с нуля!
благодарю!)

Агата
29.05.2015, 22:32
Благодаря конкурсу написал сценарий(КМ), который сняли.

моряк, поздравляю! Хорошая короткометражка получилась.

Мухомор
03.06.2015, 21:51
Адаптация - сложнейший вид сценарного мастерства.
Не сложнее, чем с нуля придумывать: тема, диалоги, конфликт, характеры, драмситуация, сюжетные повороты ... и т.д. и т.п.

Мухомор
03.06.2015, 21:59
моряк,
Это - соцработник. Мы на кухне с ним поговорим? :(

сэр Сергей
03.06.2015, 22:06
Мухомор,
Не сложнее, чем с нуля придумывать: тема, диалоги, конфликт, характеры, драмситуация, сюжетные повороты ... и т.д. и т.п.
Возможно. Не стану спорить. Вероятно, вы гений адаптации. Говорю без тени иронии.

Но, согласитесь, при написании оригинальной вещи вас ничего не держит.

А при написании адаптации есть первооснова, которую надо пересказать языком кино, сохранив там основное.

Мухомор
04.06.2015, 09:13
при написании оригинальной вещи вас ничего не держит
Держит всё! Надо с нуля (обычно) создавать продукт.
сохранив там основное
Это легко сделать. Это можно сделать не умея писать диалоги, придумывать гениальные ходы и проч. (см. выше)
Достаточно видеть гениальное в работах других и быть профессионалом.
Особенно просто делать из длинного (роман) длинное (многосерийное), а из короткого короткое.

Эстас
04.06.2015, 09:30
Держит всё!
Но это ваше - как хотите, так и правите.

Достаточно видеть гениальное в работах других и быть профессионалом.
Быть профессионалом - сложно.

Вы же не написали еще ни одной гениальной адаптации, верно?

амадина
04.06.2015, 10:56
Мухомор, Нарратора на Вас нет. Тут где-то была ветка, где он рассказывал о сложности адаптации.

Эрри Х
04.06.2015, 11:45
Откуда Вы знаете, написал Мухомор что-то или нет?

сэр Сергей
04.06.2015, 18:49
Мухомор,
ержит всё! Надо с нуля (обычно) создавать продукт.
Так, с нуля проще. Самый простой пример: допустим героиню романа зовут Анна, а мне не нравится это имя, но, я должен звать ее Анной...

Это можно сделать не умея писать диалоги,
Хорошо. Вот вам адаптация театральной пьесы:

Длиннющие диалоги, что определяется особенностями формирования театрального видеоряда (преобладание статичных мизансцен и преобладание вербального (и, вообще, психологического) действия над физическим).

То есть, даже, если, по физическому действию и по локациям оставить все как есть, диалоги, все равно, придется переделывать, чтобы не получить говорящие головы в кадре.

Особенно просто делать из длинного (роман) длинное (многосерийное), а из короткого короткое.

А, если, например, из романа сделать ПМ? (например, "Парфюмер", "Имя розы").

Достаточно видеть гениальное в работах других и быть профессионалом.

Согласен. Но, уметь видеть необходимо, сначала, научиться, а профессоналом, еще, надо стать.

Мухомор
05.06.2015, 08:37
Быть профессионалом - сложно.
Гораздо легче, чем гением.
Так, с нуля проще.
Дерьмо какое-нибудь накатать может и проще. А сценарий сериала "Преступление и наказание" проще накатать имея под рукой роман. Мамой клянусь!
А, если, например, из романа сделать ПМ?
Это уже сложнее.

Наталья Ивачева
07.06.2015, 10:28
Дерьмо какое-нибудь накатать может и проще. А сценарий сериала "Преступление и наказание" проще накатать имея под рукой роман. Мамой клянусь!
.
вообще многие произведения адаптированы в сценарии..
"Война и МИр", "Вий", "Капитанская дочка" и тд

сэр Сергей
07.06.2015, 11:00
Наталья Ивачева,
вообще многие произведения адаптированы в сценарии..
"Война и МИр", "Вий", "Капитанская дочка" и тд
Правда. Но, тем не менее, адаптация это непросто.

Чтобы долго не объяснять, скажу проще:

При переводе с языка на язык, переводчик всегда должен искать равнодействующую между двумя противоположными проблемами.

С одной стороны, ему надо наиболее точно перевести слова иноязычного автора.

С другой стороны, ему надо передать смыслы, значения и ментальные образы, которые в разных языках передаются по разному.

Переведешь дословно - уйдут смыслы. Переведешь только смыслы - уйдет точность перевода.

Так же и адаптация - у каждого вида искусства свой язык и при переводе те же проблемы.

Эстас
07.06.2015, 11:12
вообще многие произведения адаптированы в сценарии.
Ну и что? Это все классика, произведения, проверенные на читательский (потребительский) интерес.

Когда пишешь прозу - мозги работают иначе. Это, наверное, как у спортсменов - в каждом виде спорта задействована больше всего какая-то особая группа мышц. )))

И когда потом делаешь адаптацию, очень многое приходится менять.

А Кобицкий
07.06.2015, 20:37
адаптация это непросто.
в "Война и мир" С. Бондарчука знаменитое описание дуба просто зачитали как текст. а как его снимешь?!

сэр Сергей
07.06.2015, 20:57
А Кобицкий,
дуба просто зачитали как текст. а как его снимешь?!
Да, нет. Не просто. В кадре-о не черный муар.

Бастинда
02.07.2015, 13:38
Коллеги, что вам дало участие в конкурсе?

Без малого - путёвку в жизнь. Благодаря конкурсу написал сценарий(КМ), который сняли.
Первое число прошло, ждала новые сценарии. И что, господа сценаристы? Почему не размещаете свои работы? Мы хотим учиться у вас, делитесь, не держите в столе. Хочется прочитать интересные, профессиональные сценарии.

Сашко
02.07.2015, 13:45
Первое число прошло, ждала новые сценарии. И что, господа сценаристы? Почему не размещаете свои работы?

Публикация сценариев немного задерживается, но это не значит, что не состоится.

Бастинда
07.07.2015, 18:48
А у меня вот какой вопрос. Если я пишу сценарий по произведению автора, могу ли использовать его диалоги или это плагиатом назовется?

Иван Василич
07.07.2015, 18:54
или это плагиатом назовется?
Это называется адаптацией ))

Ого
07.07.2015, 19:10
А у меня вот какой вопрос. Если я пишу сценарий по произведению автора, могу ли использовать его диалоги или это плагиатом назовется?

Это зависит от того, чье произведение? Автор хоть в курсе? Если что-то древнее, используйте, как душе угодно.

Бастинда
07.07.2015, 20:16
Автор хоть в курсе?
Нет, автор не в курсе. Я в отрывном календаре у подруги случайно прочитала и вырвала три листка с историей, которая меня зацепила. И что теперь?

Ого
07.07.2015, 21:53
Нет, автор не в курсе. Я в отрывном календаре у подруги случайно прочитала и вырвала три листка с историей, которая меня зацепила. И что теперь?

Верните на место три листка. Можно скотчем или клеем ПВА.

Иван Василич
07.07.2015, 22:01
И что теперь?
Теперь ждать когда календарь на вас в суд подаст.

Бастинда
07.07.2015, 23:24
Вам бы всё шутки шутить, а там такие чудесные диалоги, что не прибавить, ни отнять. Списала слово в слово. И вот думаю, за своё выдавать не наглость ли?

Элина
07.07.2015, 23:46
Бастинда, можно пару реплик увидеть? Очень интересно, что там за диалоги такие.

Сашко
08.07.2015, 00:32
Бастинда, можно пару реплик увидеть? Очень интересно, что там за диалоги такие.

Не здесь. В личку пишите друг другу.

Ого
08.07.2015, 06:31
Вам бы всё шутки шутить, а там такие чудесные диалоги, что не прибавить, ни отнять. Списала слово в слово. И вот думаю, за своё выдавать не наглость ли?

Нет, это распространенная сценарная хитрость.

Бастинда
08.07.2015, 09:15
Бастинда, можно пару реплик увидеть? Очень интересно, что там за диалоги такие.
Уже почти готов КМ, надеюсь в Новых появится. Что-то реплики без сюжета совсем не презентабельны

король
07.02.2019, 11:56
моряк, трогательная, поучительная история.