Вход

Просмотр полной версии : Система сейчас реально рабатает?


Гремлин
02.03.2010, 14:54
Система по переходу из перспективного фонда в постоянный сейчас реально работает?

У меня два простых вопроса, по которым можно было бы сделать каки-то прикидки: когда в последний раз сценарий из перспективного фонда попадал в постоянный? Как долго сценарий "Проклятие крассного глаза" добирался до постоянного фонда?

screenwriter.ru
02.03.2010, 14:59
Гремлин, http://www.screenwriter.ru/news/ , ищите по заголовкам "ИТОГИ ГОЛОСОВАНИЯ". Дата перевода в "Перспективный фонд" на странице сценария, дата перевода в "Постоянный" в новостях.

Сашко
02.03.2010, 15:12
Система по переходу из перспективного фонда в постоянный сейчас реально работает?

То, что Ваш сценарий не перевели, не значит, что система не работает. У нас обучающий сайт. Многие авторы авторы делают первые шаги. И для перевода в Постоянный он ещё должен работать и работать. даже многие опытные (в пределах конкурса) авторы не дотягивают до Постоянного.

Гремлин
02.03.2010, 15:32
То, что Ваш сценарий не перевели, не значит, что система не работает.

А о чём был вопрос? Вопрос был о датах, а не о моем сценарии.

У нас обучающий сайт. Многие авторы авторы делают первые шаги. И для перевода в Постоянный он ещё должен работать и работать. даже многие опытные (в пределах конкурса) авторы не дотягивают до Постоянного.

А это ответ на какой вопрос?

Единственный сценарий, который я упоминал в вопросе - это сценарий "Проклятие красного глаза" и странно рассматривать его как образец, до которого многие опытные авторы не дотягивают, или как образец стимулирующий к непрерывному совершенствованию.

Сашко
02.03.2010, 15:38
А это ответ на какой вопрос?

Это был ответ на вопрос о системе перевода сценариев из Перспективного в Постоянный.

Не думаю, что стоит становиться в позу.

Гремлин
02.03.2010, 15:52
Будмем считать, что это пролетело мимо моих ушей.

Система кончено интересна. Задам вопрос практического толка. Если на данный момент в Перспективном фонде находятся три-четыре качественных сценария, через какой срок они могут очутиться в Постоянный фонде? И заинтересовано ли жюри их туда переводить?

Кирилл Юдин
02.03.2010, 17:36
И заинтересовано ли жюри их туда переводить? Совершенно параллельно. Ну какая заинтересованность может быть у жюри? :doubt: Всех ведь предупредили сразу, что это не даёт ничего, ни для жюри, ни для автора. Единственное - возможность висеть работе на сайте без ограничения времени. Ну и моральное удовлетворение первую неделю. :)

Вячеслав Киреев
02.03.2010, 18:26
Если на данный момент в Перспективном фонде находятся три-четыре качественных сценария, через какой срок они могут очутиться в Постоянный фонде?
Когда получат необходимое количество оценок. Максимум - год.

Сашко
03.03.2010, 01:48
Задам вопрос практического толка. Если на данный момент в Перспективном фонде находятся три-четыре качественных сценария, через какой срок они могут очутиться в Постоянный фонде? И заинтересовано ли жюри их туда переводить?

На данный момент в Перспективном лишь 2 сценария с оценкой чуть выше 3,8 балла. Проходной балл - 4. Но возможны варианты из-за наличия нескольких оценок 4 и выше. Но это решает жюри при дополнительном голосовании.
Говорить о какой-то заинтересованности в переводе... Мы заинтересованы в том, чтобы человек, пришедший к нам, учился на своих и чужих работах.
А вообще можно заглянуть в правила конкурса, там всё описано.

Гремлин
03.03.2010, 14:41
Мы заинтересованы в том, чтобы человек, пришедший к нам, учился на своих и чужих работах.

Почему вы в этом заинтересованы?

А вообще можно заглянуть в правила конкурса, там всё описано.

Я достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что в "этой стране" негласные правила значат гораздо больше чем гласные.

И вот... Подтверждения, что механизм перевода РЕАЛЬНО работает, я пока не увидел. Два сценария в год... Хмм. Механизм не работает.

Вячеслав Киреев
03.03.2010, 14:43
Почему вы в этом заинтересованы?
Мы на этом миллионы зарабатываем.

Сашко
03.03.2010, 16:00
Почему вы в этом заинтересованы?

А почему ВР, Афиген, Кирилл Юдин и прочие делятся тут со всеми своими знаниями, опытом? Хотя, конечно, миллионы тоже делают своё дело.


Я достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что в "этой стране" негласные правила значат гораздо больше чем гласные.

А мы вот стараемся работать по гласным правилам. И, вероятно, это и даёт повод для домыслов.


И вот... Подтверждения, что механизм перевода РЕАЛЬНО работает, я пока не увидел. Два сценария в год... Хмм. Механизм не работает.

Механизм работает. С нашего сайта вышло немало тех, чьи сценарии сняли. Навскидку: есть такой сериал "Глухарь". Слышали? Илья Куликов, Кирилл Юдин, Вячеслав Киреев... Некогда они тоже здесь публиковались, если что. И публикуются. Не так часто, потому как работы у них много - пишут что-то там.

А то, что сценарии не переводятся, говорит о том, что кое-кому надо поработать над собой и своими творениями. Ведь Вы же знаете, что сценарии не пишутся, а переписываются.

аиша
07.03.2010, 13:27
Ведь Вы же знаете, что сценарии не пишутся, а переписываются.

Что это значит?

Сашко
07.03.2010, 14:57
Что это значит?

Заповедь сценариста.

Волхв
07.03.2010, 15:32
Что это значит?

Это значит, что вы пишите сценарий, автоматически его переписываете (сценарии, книги, стихи и т.д. как таковые пишутся в уме, а когда вы их пишите на бумагу, вы по сути переписываете :) эт если я правильно понял :) ) А уж если вы печатаете на комп с бумаги на коей написали свой сценарий , эт сто процентное переписывание :)

Сашко
07.03.2010, 16:16
Аиша, Волхв, всё гораздо проще. Никакой метафоры, а пыром. Первый драфт сценария - это ещё не то, что снимают. Сценарий переписывают и переписывают. У нас здесь висит сценарий фильма "Монгол". Посмотрите титульную страницу. Какой там драфт (вариант сценария)? Вот и ответ.

аиша
07.03.2010, 18:24
) А уж если вы печатаете на комп с бумаги на коей написали свой сценарий , эт сто процентное переписывание :)[/QUOTE]
А зачем мне на комп. переписывать с бумаги? Если я могу печатать придуманный мною сценарий сразу в компьютере, а затем перечитывать и исправлять? Заметьте, это не одно и то же: править и переписывать.
Глагол же "переписывать" в моём понятии приобретает какой-то неприличный оттенок, типа сдирать чужой текст.